为深入贯彻“学术立校”发展理念,深入落实学术化发展思路,提升外语专业研究生综合能力和专业素养,培养新时代外国语言文学研究生的学术科研创新能力,2024年11月29日,外语学院在西区乐学楼201报告厅成功举办了主题为“提升译者翻译能力的几点实践认识和体会”的学术讲座。本次讲座特别邀请了西安外国语大学副校长党争胜教授作为主讲人,党教授以其丰富的翻译实践体会和深厚的学术造诣,为在场师生带来了深刻而实用的指导与启示。
讲座上,党教授从译者翻译能力的七个关键要素、提升翻译能力的三个基本方法、加强目标语国家历史文化知识教育,确保译文文化适切性,提高译文接受与传播效果等方面,分享了提高翻译能力基本方法,鼓励同学们坚持大量的外文阅读是掌握和积累外文语料的最有效的方法。讲座现场气氛热烈,老师们和同学们的热情被党争胜教授的精彩演讲点燃。进入互动环节,大家纷纷举手积极提问,问题涵盖了翻译技巧、翻译伦理等多个方面。党教授耐心细致地回答了每个问题,不仅给予了具体的建议,还分享了许多宝贵的个人翻译实践经验,使在场的老师和同学受益匪浅。
党争胜教授的讲座深入浅出,不仅为外语学院的师生们提供了宝贵的知识和经验,也激发了大家对翻译事业的热爱与追求。党教授强调,译者应具备精湛的语言技能、深厚的文化背景知识以及灵活运用现代技术的能力,以适应不断变化的翻译需求。此外,党教授鼓励年轻一代译者勇于面对挑战,积极探索翻译的新路径和方法,为推动中国文化和世界文化的交流作出更大贡献。
随着全球化进程的加速,翻译工作将在国际交流中发挥越来越重要的作用。外语学院将继续秉持“学术立校”的理念,加强与国内外知名院校的合作,为学生们提供更多学习和实践的机会,致力于培养更多具有国际视野和创新精神的高素质翻译人才。