今年适逢第30个世界读书日,为激发同学们的阅读热情,提升英语专业学生的翻译素养与文学鉴赏能力,促进学术交流,4月15日中午,《英译中国现代散文选》读书分享会在励学楼301活动室顺利举办。本次分享会由MTI导师王莲主持,吸引了学院众多研究生和本科生踊跃参与。

活动伊始,王莲老师简要阐述了本次活动的目的与要求,鼓励大家积极交流,从张培基的译作中汲取翻译技巧与文学灵感。王老师还特别提到,希望同学们能交流阅读经验,本科生可借此机会向在场研究生咨询,搭建起不同学习阶段学生之间的沟通桥梁。随后,6名英语笔译专业的研究生依次上台,围绕《英译中国现代散文选》中的经典篇目展开分享。同学们不仅从中文阅读的角度出发,分享自己阅读时的所思所感,带领大家领略散文中细腻的情感与优美的意境;而且结合自身翻译实践,详细分享了从张培基译作中获得的启示与感悟,如如何精准把握词汇的内涵、巧妙处理句子结构等。最后,王莲老师对本次分享会进行了点评与总结,充分肯定分享者们准备充分、见解独到。她强调,张培基先生的译作是英语笔译学习的珍贵资源,值得大家反复研读。本次阅读分享活动不只局限于这一本书,希望同学们能以此为契机,广泛涉猎各类优秀书籍,不断拓宽自己的知识面和视野。

此次阅读分享会是一场知识与见解的盛宴,更引发了新领域的情感共鸣。它为同学们搭建了良好的学习交流平台,激发了大家对翻译学习的热情,也为营造书香校园、推动学术交流注入了新的活力。(图文:王鑫)